Azulejo chabrem ubrane, po portugalsku Azulejo vestido com centáureas to tytuł antologii poezji polskiej i portugalskiej, na którą składa się z 68 wierszy. Połowę z nich napisali poeci z Polski, drugą połowę z Portugalii. Na pomysł publikacji wpadła Katarina Lavmel, redaktorka zbioru i autorka dwóch zamieszczonych w niej wierszy. Pozyskała stypendium i przystąpiła do pracy, akurat wtedy, gdy zaczęła się pandemia. Udało jej się jednak dotrzeć do 34 poetów, którzy zgodzili się, a raczej z radością przystali na umieszczenie ich wierszy w antologii. Do współpracy zaprosiła też tłumaczy: Annę Skwarek, która przetłumaczyła na język polski poezję portugalskich tłumaczy (Ania jest członkinią naszego Stowarzyszenia) oraz Gabriela Borowskiego z UJ, który przetłumaczył na portugalski poezje polskich autorów.
Antologia jest wyrazem zainteresowań i inspiracji Katariny
Lavmel, która mieszkając w portugalskiej Tavirze, obserwowała magiczność
tamtejszej kultury, zestawiała ją z kulturą z rodzinnego Pomorza i zapragnęła
stworzyć pomost, dzięki któremu te kultury, ci wszyscy poeci spotkają się. W
symbolicznym Poetyckim Porcie spotykają się, jak pisze redaktorka we wstępie,
podają sobie dłonie i wsłuchują się w napisane przez siebie słowa w ojczystym i
obcym języku. Zebrane wiersze i ich twórcy mają pobudzać nasz słuch, wzrok,
wyobraźnię i smak, dzięki czemu czytając mamy szansę znaleźć się w miejscach
wspólnych, uniwersalnych, we wspomnianej Przystani Poetyckiej, z której
popłyniemy dalej, ku swoim celom, realizacjom i marzeniom.
Dalej w recenzji Daniela Kalinowskiego zamieszczonej na końcu tomu czytamy, że „tego typu spotkania literatur różnych języków oraz zapisy doświadczeń różnych przestrzeni geograficzno-kulturowych ukazują jedność ogólnoludzkiej wrażliwości i jedność wprowadzania piękna w człowiecze życie. W rezultacie czytelniczym można usłyszeć słowiańskie frazy nad brzegami Atlantyku i melodie fado nad brzegami Bałtyku”. Nie od dziś wiadomo, że poezja jest uniwersalna, a ten tom doskonale to pokazuje.
A oto nazwiska poetów, których wiersze znalazły się w tomie: Anna Dominiak, Teresa Ławecka, Katarina Lavmel, Jacek Świerk, Bogumiła Salmonowicz, Małgorzata Hrycaj, Dominika Lewicka-Klucznik, Grzegorz Chwieduk, Mira Łuksza, Jarosław Trześniewski-Kwiecień, Bożena Łazorczyk, Daria Danuta Lisiecka, Gregory Spis, Andrzej Waszkiewicz, Marta Policińska, Małgorzata Wątor, Mieczysław Krymski, Wiesława Barbara Jendrzejewska, António MR Martins, Gabriela de Sousa, Fernando Cabrita, Pedro Jubliot, Pablo Castro Abad, João Rodrigo Piteria Dório, Severino Moreira, François Luís-Blanc,
Genoveva Faísca,
Margarida Piloto Garcia, António Sem, Sara Timóteo, Ana P. de
Madureira, Ana Margarida Borges, Paulo Moreira, Sara F. Costa.
także organizatorką i pomysłodawczynią dwóch edycji Biesiady Poetyckiej w Kobylnicy. Wydała kilka tomów poezji, publikowała również w antologiach i czasopismach uczestnicząc przy tym w wielu spotkaniach i festiwalach literackich. Od niedawna mieszka w Portugalii.
26 listopada Katarina Lavmel podczas Literackich spotkań z literaturą portugalską i o Portugalii organizowanych przez nasze Stowarzyszenie opowie o antologii. Zapraszamy o godz. 18.00 na platformę Zoom lub na naszego Facebooka.
red. Katarina Lavmel
tłumaczenie na język polski: Anna Skwarek
tłumaczenie na język portugalski: Gabriel Borowski
Wydawnictwo: Fundacja Duży Format 2020
Komentarze
Prześlij komentarz