Przejdź do głównej zawartości

Jesienne spotkania z literaturą portugalską i o Portugalii


W dniach 12 listopada-8 grudnia 2020 roku organizowaliśmy Jesienne spotkania z literaturą portugalską i o Portugalii. W związku z pandemią covid-19 i wprowadzonymi obostrzeniami spotkania odbyły się on-line, choć pierwotnie planowaliśmy to zrobić w księgarnio-kawiarni Black Woolf w Katowicach (ul. 3 Maja 25), która była współorganizatorem spotkań. Partnerem wydarzeń była Instytucja Kultury Katowice Miasto Ogrodów z siedzibą w Katowicach przy pl. Sejmu Śląskiego 2, która dofinansowała spotkania w ramach Mikrograntów. Patronem wydarzeń był Instytut Camõesa z Warszawy a Patronat Honorowy objęła Ambasada Portugalii w Warszawie. Wszystkim tym instytucjom dziękujemy za miłą i owocną współpracę!

Na literackie spotkania zaprosiliśmy pięciu autorów i tłumaczy związanych z literaturą portugalską i Portugalią, ale nie tylko. 

Jako pierwszą, 12 listopada, gościliśmy panią Magdalenę Bąk z Uniwersytetu Śląskiego, która opowiedziała o Portugalii w polskich dziewiętnastowiecznych relacjach z podróży. To zagadnienie jest jednym z zawodowych i hobbystycznych zainteresowań pani Magdaleny, a z wykładu, który możecie zobaczyć na nagraniu poniżej, dowiecie się wielu ciekawych rzeczy o postrzeganiu Portugalii przez polskich podróżników w XIX wieku, o tym jak się wtedy podróżowało, na co bohaterowie zapisków zwracali uwagę, co im przeszkadzało, a co było dla nich totalnym zaskoczeniem po przekroczeniu portugalskich granic.

Magdalena Bąk: Kwestia smaku. Portugalia w polskich dziewiętnastowiecznych relacjach z podróży (12.11.2020)


Tydzień później, 19 listopada, rozmawialiśmy z tłumaczem Wojciechem Charchalisem o jego pracy związanej z tłumaczeniem literatury z języka portugalskiego na polski, choć nie zabrakło też wątku o tłumaczeniach pana Wojciecha na język portugalski. Pan Wojciech Charchalis na co dzień pracuje w Zakładzie Portugalistyki Uniwersytetu Poznańskiego, a w rozmowie zdradził m.in., że w przyszłym roku możemy się spodziewać wydania kilku ciekawych książek, m.in. José Saramago i być może António Lobo Antunesa. Pozostałe ciekawostki znajdziecie w nagraniu poniżej.

Wojciech Charchalis o trudach pracy tłumacza literatury pięknej z języka portugalskiego (19.11.2020)


26 listopada gościliśmy Katarinę Lavmel, poetkę mieszkającą w Algarve, która przygotowała antologię poezji polsko-portugalskiej Azulejo chabrem ubrane, na którą składają się wiersze współczesnych polskich i portugalskich poetów. W tomie znalazły się one w tłumaczeniach na język polski (Anna Skwarek) i portugalski (Gabriel Borowski). Pani Katarina opowiedziała, w jaki sposób powstała antologia, czym się kierowała w doborze wierszy i jak udało jej się namówić autorów do udziału w antologii. Więcej szczegółów na nagraniu poniżej.

Katarina Lavmel i przygotowana przez nią antologia współczesnej poezji polsko-portugalskiej (26.11.2020)


W pierwszy dzień grudnia spotkaliśmy się z Grażyną Jadwiszczak z Zakładu Portugalistyki Uniwersytetu Poznańskiego i poznańskiego Instytutu Camõesa. Pani Grażyna jest m.in. tłumaczką książek o fado oraz biografii Amálii Rodrigues i spotkanie z nią było doskonałą okazją do porozmawiania o królowej fado w kontekście obchodzonych w tym roku setnych urodzin pieśniarki. Dowiedzieliśmy się też m.in. o kolejnych planach wydawniczych pani Grażyny, która m.in. poszukuje wydawcy do kolejnej książki poświęconej Amálii. Więcej opowieści o fado i nie tylko znajdziecie w nagraniu poniżej. 

Grażyna Jadwiszczak: Świat fado i Amália Rodrigues w jej tłumaczeniach z języka portugalskiego (1.12.2020)


Po zakończeniu rozmowy z Grażyną Jadwiszczak mieliśmy przyjemność wysłuchać i obejrzeć premierowych wersji utworów Amálii Rodrigues w wykonaniu João de Sousy i tria Bastarda. Artyści przygotowali nowe interpretacje na zaproszenie Ambasady Portugalii i Instytutu Camõesa, a całość doskonale wkomponowała się w nasze literackie spotkania. W nagraniu poniżej usłyszycie doskonałe interpretacje utworów Maldição, Com que voz, Estranha forma de vida i Livre.

João de Sousa & Bastarda: Fado


Na zakończenie, 8 grudnia, rozmawialiśmy z Iwoną Słabuszewską-Krauze o jej książkach Ostatnie fado i Portugalka oraz o tym, skąd się wzięła portugalska fascynacja, w jaki sposób pracuje nad powieściami i jak zdobywa do nich materiały. Przypomnieliśmy lizbońską wizytę pani Iwony i TVN z Ostatnim fado i zobaczyliśmy nagranie z doliny Douro. Pani Iwona zdradziła też, nad czym teraz pracuje i o czym będzie już napisana powieść, która czeka na wydanie. Sami posłuchajcie.

Iwona Słabuszewska-Krauze i jej portugalskie książki Ostatnie fado i Portugalka (8.12.2020)


Dziękujemy gościom za przyjęcie zaproszenia na jesienne spotkania literackie, a Wam miłośnicy Portugalii za udział w nich i cotygodniową frekwencję. A teraz zapraszamy do czytania książek, o których rozmawialiśmy :)










Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Portugalskie lektury na drugą połowę wakacji, czyli polecam książki, które niedawno czytałem + KONKURS

Wakacje w pełni, a oprócz wojaży to także dodatkowy czas na czytanie. Dla niektórych może to także czytanie w trakcie PODRÓŻY, bo na pewno są wśród Was tacy, którzy czytają zawsze i wszędzie i bez książki nie ruszają się z domu, jak piszący te słowa. Niektóre z opisanych poniżej książek czytałem na początku roku, a więc już jakiś czas temu, inne z kolei skończyłem przed kilkoma dniami, więc jestem w miarę na bieżąco jednak pisząc tego posta posługuję się opisami, a zwłaszcza komentarzami czytelników z portalu lubimyczytac.pl, który bardzo lubię i na którym mam konto, a opinie innych czytelników często pozwalają mi zweryfikować moje opinie o książce, przypomnieć zapomniane szczegóły albo zwyczajnie zrozumieć niejasne sytuacje opisane na przeczytanych stronach. Pewnie większość z prezentowanych poniżej książek już czytaliście, ale może się zdarzy, że podsunę komuś idealną lekturę na drugą połowę lata. Dodatkowo, dzięki uprzejmości Domu Wydawniczego Rebis ogłaszam konkurs, w któ

25 kwietnia 1974 - Rewolucja Goździków w sztuce ulicznej dzisiejszej Lizbony i wiecznie żywa pieśń Zeci Afonsa "Grândola, Vila Morena"

Źródło zdjęcia tutaj 25 kwietnia obchodzony jest w Portugalii jako rocznica Rewolucji Goździków – w tym roku już 41. W skrócie można powiedzieć, że był to wojskowy zamach stanu, który doprowadził do obalenia w Portugalii dyktatury Marcelo Cayetano (następcy Antónia Salazara). Nazwa, całkiem przyjemna dla ucha, pochodzi stąd, że żołnierzom wtykano w lufy karabinów właśnie goździki, a całe wydarzenie przebiegło niemal bezkrwawo – zginęły cztery osoby (z rąk tajnej policji DGS – Generalna Dyrekcja Bezpieczeństwa, dawna PIDE – Policja Międzynarodowa i Ochrony Państwa, podczas oblężenia jej siedziby). Następstwem tych wydarzeń była też dekolonizacja portugalskich terytoriów w Afryce i Azji oraz rozpoczęcie procesu demokratyzacji systemu politycznego Portugalii, w której od 1945 r. istniała dyktatura wprowadzona przez Antónia Salazara. Zaczęło się od tego, że 25 kwietnia tuż po północy lizbońska rozgłośnia radiowa Rinasenza nadała zakazaną przez cenzurę pieśń Grândola, Vila Morena

Mariola Landowska - polska malarka w Portugalii (i jej wystawa Mundo Colorido w Open Gallery Moniki Krupowicz w Szczecinie)

Pracownia Marioli Landowskiej w Paço de Arcos Mariola Landowska jest polską malarką mieszkającą i pracującą w Portugalii. Moja historia z twórczością Artystki to jedna z (moich) lizbońskich historii. Pewnego razu, oglądając piękne obrazy i kafle w galerii (której nazwy niestety nie pamiętam) pani z obsługi zapytała mnie, skąd jestem. Gdy usłyszała, że z Polski zapytała, czy znam twórczość Marioli Landowskiej, bo obraz który przed chwilą oglądałem to właśnie jej praca. Gdy przyszedłem do galerii następnego dnia, żeby kupić upatrzony wcześniej kafelek, pani już wiedziała że za kilka dni (bodajże 12 czerwca ubiegłego roku) miał być wernisaż wystawy prac Marioli Landowskiej Mona Lisa i inne w galerii CNAP, na który zresztą mnie zapraszała. Data wernisażu była jednak dniem mojego wylotu z Lizbony do Polski. Po powrocie oczywiście zapoznałem się z twórczością tej znakomitej (teraz już to wiem) malarki, odnalazłem jej profil na Facebooku oraz stronę internetową. Wiele obrazów, które og